banner
 
 
 
 

 

Mapa


 

Juan de Dios López (n. 1962)

Contacto:

Correo electrónico

Página web

Obras:

Punta Araya, para flauta, oboe, arpa, teclados y contrabajo
Fecha: 1991
Inédita
Grado de dificultad: 3
Información adicional: Dedicada a Luis Gómez Imbert.
Primera ejecución: Nova Música 80.

 

2492, para arpa y cinta
Fecha: 1992
Inédita
Duración: 6’
Grado de dificultad: 3-4
Información adicional: Dedicada a Marisela González. Primera ejecución: Marisela González, arp. Caracas, 1996 (II Encuentro Nacional de Compositores).


Médanos, para flauta y dos arpas
Fecha: 1994
Inédita
Duración: 9’
Grado de dificultad: 3
Información adicional: Escrita para el Selda. Original para flauta y arpa. Annette León trabajó con el autor la versión definitiva para flauta y dos arpas. Primera ejecución: Víctor Rojas, fl.; Annette León e Isabel Santos, arp. Nota del autor: La pieza está construida sobre un tema que se repite a constantemente a través de toda la obra. Aparece con el timbre de la flauta, sobre una especie de ostinato de escalas y octavas tocado por las arpas en el registro bajo. La obra tiene una sección intermedia con un cambio drástico de tempo y atmósfera que finaliza con un solo de arpa. Luego regresan para culminar el tempo y el tema del comienzo.

Warao tuma tane duya (Así cazan los Warao), para narrador, flauta, y arpa
Fecha: 2004
Inédita. Copia digital disponible a través del compositor
Duración: 5’
Grabación: Disponible a través del compositor
Grado de dificultad: 3
Información adicional: Primera ejecución: Juan de Dios López, narrador; Enver Cuervos, fl.; Annette León, arp. Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, 21.V.2006 (XIV Festival Latinoamericano de Música). Nota del autor: Basilio Arinteros Guerrero, indígena warao habitante del estado Delta Amacuro, nos cuenta en su propia lengua varios episodios del acontecer diario de su pueblo. Warao tuma tane duya es uno de los diecinueve relatos de Guerrero que la antropóloga Luisa Pedrique nos traduce al castellano en su trabajo de grado «Warao jisaka a-jabai aisia dibuya» (Un Warao cuenta sobre su tierra). Utilizando el arpa y la flauta he pretendido crear una especie de telón de fondo para realizar una lectura dramatizada de este singular relato, intercalando algunas frases en la lengua warao original, para aprovechar su particular acentuación y su hermosa y musical sonoridad.

 

 

 

 

Home | Editorial | Archivo | Enlaces | Artículos | Blog | Contacto

Copyright 2008